domingo, 13 de abril de 2014

lo escrito lo dicho























Asistimos a un sorprendente reverdecer de la escritura; en muy pocos años las palabras 
escritas han desplazado a la oralidad como vehículo en la cotidianidad.
Intentaré explicar mi punto de vista en esta observación.

La telefonía como medio ha mutado en una espiral de consecuencias sociales impredecibles;
desde los personajes de la serie "Lassie" que diariamente hablaban con un incómodo aparato fijado a la pared en una posición exageradamente alta y mantenían efímeros diálogos con la operadora del pueblo como nexo esencial, hasta el teléfono móvil de última generación (última hasta los últimos 5 minutos al menos...) la palabra dicha circula a través de un cable o de ondas hercianas y ha vinculado a hombres y mujeres relativizando el concepto de la distancia.
Sin embargo, los teléfonos celulares han devenido en máquinas de escribir y la palabra escrita va sustituyendo a los decires. Tanto como en las redes sociales, los textos invaden nuestra soledad y nos ejercitan en leer y releer.
Por supuesto este fenómeno no necesariamente acrecienta la calidad de lo expresado,
pero deja secuelas, paradojicamente, escritas.
La carta como género, ha caído en desuso; el tweet, o el sms son un sustituto de dudosa consistencia y el diálogo como ejercicio, se relega inexorablemente.

Cuales son los equivalentes de estas consideraciones en nuestro mundo proyectual?

El dibujo, la representación, son el equivalente a la palabra en nuestro discurso de proyecto.
La parte constituyente del diálogo con nosotros mismos y con los demás.

Un dibujo es equivalente a la palabra dicha o a la palabra escrita?
Construir un dibujo es un proceso similar a construir un diálogo?
Estaremos en las fronteras de otras formas de decir gráficamente?

No tengo respuestas, solo la, creo, sana inquietud de la pregunta.

Abrazo colectivo 
Gustavo Barbosa




13 comentarios:

  1. me gusta pensar que van cambiando los modos de comunicarse y la lengua escrita, hablada o dibujada va siendo el indicador de esos cambios
    quizás no entendamos muy bien hacia donde van esos devaneos, como dice barbosa, pero nos van obligando a mirar de nuevo, justamente a tener una nueva mirada

    un beso bien escrito por el momento

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Estar alerta, esa es la cuestión, aunque protestemos jaja

      Eliminar
  2. Hola catedra Barbosa,
    como dicho les envio algunos enlaces de este tan peculiar director 'polaco':

    http://www.zappinternet.com/video/jijHfoWqaV/Tango/
    https://www.youtube.com/watch?v=KLjp0kOmlp8

    videoclip dirigido por el mismo:
    https://www.youtube.com/watch?v=sSQOTrJ0EJ4

    saludos,
    mirko


    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias Mirko! El segundo es de una sutileza impresionante, muy buenos
      Abrazo
      Gustavo

      Eliminar
  3. mirko, me encantaron los videos
    los tres...jaja, muy buenos!!
    beso grande y gracias, moi

    ResponderEliminar
  4. hubo algo especial cuando empezé a leerlo,
    diria algo sencillamente atrapador, cercano,
    exactamente como cuando empezé a apreciar Mozart.
    Por fin leia un escritor extranjero en su idioma
    y lo entendia, sobre todo entendia sus sonidos
    metaforicos y labirinticos.

    En sus paginas encontré todo:
    la miseria, el amor, los ritos y los mitos.
    Esto me condujo a pensar que
    Latino America tiene su Homero:
    G. G. Marquez.

    Sin animo de sentencias,
    y admitiendo desconocer gran parte de la literatura
    contemporanea, me animo a decir que en Europa
    'nadie' se atreveria escribir así. No solo por falta
    de coraje o herramientas (como la humedad y los sombreros
    ya en desuso) sino por falta de ciertas 'faltas'.
    No me imagino a un Pirandello escribir:
    "despuntaba un martes turbio"
    o a un Kafka:
    "no hizo falta abrir la ventana para reconocer a diciembre"
    y menos un Zola:
    "pero solo conseguia recordarla desnuda a las dos
    de la tarde bajo la luz de harina del mosquitero".
    ¿Wilde hubiera podido escribir esto?:
    "lo habia reconocido a la luz de las
    arpas melancolicas de los geranios"
    ¿y Dostoyevski esto?:
    "en un plazo maximo de cuarentiocho horas
    lo encuentren vivo y me lo traen y si lo encuentran
    muerto me lo traen vivo y si no lo encuentran
    me lo traen"
    tal vez solo un 'gallego' podria darle el mismo nombre
    a mas de siete personajes de una misma novela,
    pero bueno, por algo escribia en español este
    Homero Latino Americano.

    los saludos
    cordialmente

    mirko

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Mirko
      Es casi una causal paradoja haber hecho esta entrada a horas de la muerte de este animal de la pluma
      A pesar de casi no haber transitado sus textos siento una gran sensación de orgullo por este latinoamericano irreverente que tan bien describís
      Gracias por tamaño aporte señor!!
      Abrazo

      Eliminar
  5. jaja, a mi me pasa los mismo con este adorable personaje
    quizás por que pertenece a mis lecturas de verano de adolescente donde el calor caribeño se entendía desde el cuerpo
    quizás por que amo el calor y me atrevo a decirlo aún en los 40º grados que padecimos este año varios días
    sus personajes nos acompañan siempre como si los hubiéramos visto en otra vida, capaz que simplemente sus relatos son los retratos de otras vidas donde nosotros pasamos y nos reconocemos tan bien, jaja, me gusta pensar eso

    mirko, se ve que nos movemos por los mismos universos intangibles
    un beso enorme, moi

    ResponderEliminar
  6. Que lindo de donde lo sacaron a este chico?
    Creo que nunca apreciamos nuetra lengua, hasta el momento en que no podemos hacer uso de ella, o por lo menos eso es lo que me pasa a mi en este momento, hablar a cuenta mil palabras por minuto, y y decir cuanta incoherencia linguistica que existe y que sin embargo tiene coherencia, usar sensaciomes para describir las cosas, lugares, momentos, como si fueran seres con alma y con sentimientos, hacerlas nuestras con cada descripción e incorporrarlas a nuestra historia, a nuestro pasado, a nosotros mismos...
    Uf como lo extraño, entre el ingles con el que me enfrento todos los dias y mi primo que vive en francia y me pide que le explique expresiones y modismos argentinos, con los que le hablamos mi hermana y yo, me he vuelto un semi diccionario, de español, medio fallado,
    Me imagino a la vez la cara de idiota que tengo cuado me hablan y no entiendo y ahi va mi again please...
    Gracias por permitirme expresarme, los extraño los leo, que bueno que sigan encontrando gente maravillosa con tantos mundos paralelos metidos en la cabeza!

    Besosdenochelondinenselluviosa.M

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Marshy londinense!!! Beso grande loca, a expresarse querida señorita...

      Eliminar
  7. hola, lei la entrada y aqui estoy, dibujar pareciera ser mas algo escrito, pero creo que en acabado, lo abierto del dibujo, lo acabado es lo que lo asemeja a la escritura o al lenguaje hablado, el dialogo se puede dar en esos dibujos que nos hacen dudar, que no sabemos bien que es igual al dialogo que puede ser o no, que estemos de acuerdo o no estemos, formemos parte de el. El dibujo debe dejar espacios ,deben ser ideas posibles, o algo, el dialogo seguirá.
    saludos swinnen

    ResponderEliminar
  8. aportando sobre Garcia Marquez, mi experiencia por Nicaragua me hizo ver ese loco mundo centroamericano, leyendo el coronel no tiene quien le escriba temía ser llevado por el gallo con cama y todo, saludos. el calor humedo hizo su aporte.

    ResponderEliminar